【輸出英語】お客様からFBA発送商品についての問合せ・要望を受けたら

目安時間4分
  • 人気ブログランキング

先日、コンサル生の生徒さんから

こんな相談を受けました。

 

 

生徒さんが納品したFBA商品が

FBAセンターからお客様宅へ輸送された際に

商品が破損していたようで、

 

 

代わりのものを送るよう催促する

メッセージがお客様から届きました・・・と。

 

FBA発送なので、、、

カスタマーサービスでの返品返金へ誘導したのですが、
お客様は「まず代わりのものを送ってほしい、

それを受け取ったら返品する」と仰っています。

同じ商品はもう持っていませんし、どうしたらいいでしょうか???

こんな相談を受けました。

 

実際に生徒さんがお客様から送られたメールです↓
Thank you for getting back to me - I am only interested in returning if I can get a replacement .....

Can you send me one in better condition?

I will pay for it and then once I receive I will send the damaged one back for a credit to my account.

 

こちらも何とか、要望に応えたいところですが

そもそもFBAというアマゾンのシステムは、FBAセンターにセラーが納品した後は

 

 

受注から発送、カスタマーサービスまでを全てアマゾンが引き受ける

というサービスであり、セラーである私たちもその分手数料を支払っているので

アマゾンに全てお任せした方がスムーズです^^

 

 

という事で、お客様には下記のように

謝罪しアマゾンが全てお客様の問題を解決しますので

カスタマーサービスへご連絡くださいと言う内容を送ってください。

 

 

FBA商品に関して、受注した商品に関しては

全てアマゾンのカスタマーサービスに振ってしまいましょう♪

 

 

【英文】

Dear *****(お客様名)

Thank you for contacting us.
Please accept our sincerest apologies for any inconvenience caused.
For this product which was shipped by Amazon, their customer service will handle Any inquiry.

So please contact Amazon customer service about your order.
They can solve your issue.

Please click below URL:
https://www.amazon.com/gp/help/customer/contact-us

Or please call the following number directly.
Toll free:1-888-280-4364
International:1-206-266-2992 (charges may apply)

Sincerely,

ストア名

  • 人気ブログランキング

この記事に関連する記事一覧

ページの先頭へ