セラーサポートへの問合せ翻訳

目安時間2分
  • 人気ブログランキング

 

 

セラーセントラルが日本語変換が可能になり

 

セラーサポートも一部日本語の対応が可能になりましたが

 

しかし、実情はごく一部のケースしか

 

日本語でのサポートを受ける事が出来ません。

 

日本語で問い合わせても、上記のように

 

「この案件は、アメリカのカスタマーサービスまでお問い合わせください。」と返信があり

 

結局、英語で問い合わせないといけない場面が結構あります。

 

自動翻訳だけでは100パーセントあなたが伝えたいことは伝わりません。

 

 

 

自分自身が現役のアマゾンセラーであり

 

これまでに600名以上のアマゾンセラーのトラブル対応

 

対応してきた経験があります。

 

 

 

アマゾンやeBayのルールも分かったうえで

 

留学で養ってきた語学力を生かし

 

英文の作成や翻訳がスムーズに行えるのが強みです。

 

 

 

お困りの方は、是非ご連絡をください。

 

トラブルの内容、翻訳する文字数、サポートとのやり取りで

 

料金は変動しますが税込み5,000円からご相談を承ります。

 

下記のLINE@からお申し込みください。

 

 

 

 

  • 人気ブログランキング
サービス一覧
あみ特別優遇レートが適応されるWorld Firstで口座開設

輸出ビジネスに必須!
あみ特別優遇レートが適応される
World Firstの口座開設は

コチラから!

カテゴリー
最近のコメント
プロフィール

輸出英語サポーター:あみ
詳しいプロフィール

ページの先頭へ